However, Estonian people belong to a unique breed. They not only gave space for this project to materialize but also decided to promote it worldwide. Indeed, throughout these compositions the reader will find plenty of criticism about Estonia and Estonians. Hand-in-hand with compliments. Hedonism. Gratitude. Pagan Estonia is a rather different species: not a coincidence that this fascinating republic ranks 3rd worldwide when it comes to press freedom. A kind of paradise in our time.
Mann, Marika. Valker, Tarvo. ESTONIA – the heart of European wildlife. MTÜ Loodusturismikeskus, 2011.
Marketing literature has proven to be very successful in the world's largest eco-tourism trade show, British Birdfair, as well as other sales activities in Europe. This is by far the best advocacy publication about nature values and conservation in Estonia. The book focuses on the species and habitats that are disappearing or absent elsewhere in Europe. That kind of approach – Why Estonia? – helps Estonians to distinguish themselves from other countries in Europe setting out the the reasons why nature-lovers from around the world should definitely visit Estonia. Although the title is intriguing, the content is fully relevant.
Võõrsõnade leksikon. Valgus, 2012
„Võõrsõnade leksikon” on mõeldud kõigile, kes tunnevad huvi võõrsõnade õigekirja, tähenduse, käänamise-pööramise või päritolu vastu. Käesolev väljaanne on kirjastuse Valgus „Võõrsõnade leksikoni” kaheksas trükk, mille on põhjalikult ümber töötanud Eesti Keele Instituudi leksikograafid koostöös erialaspetsialistidega. Leksikon sisaldab ligi 40 000 märksõna, täiendavalt hulga allmärksõnu, sh lühendeid, sententse ja väljendeid. Leksikoni märksõnastikku on koondatud uusi võõr- ja tsitaatsõnu, täiendatud on viitamissüsteemi. Häälduse märkimine on varasemast kasutajasõbralikum. Lisaks uuendatud sõnaseletustele leiab lugeja leksikonist täpsustatud etümoloogiaalast teavet. Esmakordselt on võõrsõnadele lisatud ka morfoloogiline info: käänamine ja pööramine ning muuttüübistik. Sõnade ortograafia ja morfoloogia on viidud kooskõlla eesti kirjakeele normi aluseks oleva „Eesti õigekeelsussõnaraamatu” uusima versiooniga.
Inglise-Eesti sõnaraamat. TEA Kirjastus, 2010
„Inglise-eesti sõnaraamat”, mis jätkab TEA Kirjastuse üldkeele sõnastike sarja, on tänapäevase sõnavaravalikuga teatmeteos, millesse on kogutud eelkõige laiale kasutajaskonnale mõeldud sõnavara. Sõnastik peaks rahuldama nii kogemustega keelekasutaja kui ka algaja vajadusi, nii täiskasvanu kui ka õpilase omi.
Sõnaraamat sisaldab rohkem kui 37 000 märksõna. Sõnavara valikul on lähtutud tegelikust keelekasutusest, seetõttu on raamatus palju kõnekeelseid väljendeid, käibefraase ja ütlemisi, kuid vananenud ning harva kasutatavad sõnad on välja jäetud.
Sõnaraamatu ülesehitus on lihtne, iga märksõna juures on toodud hääldus ning tähtsam grammatiline teave – sõnaliik ja ebareeglipärased vormid. Esitatud on suur valik ühendtegusõnu ning palju näitefraase, välja on toodud Ameerika ja Briti keelekasutuse erinevused. Sõna kasutamise konteksti kohta annavad teavet oskussõnavarasse kuulumise ning stiilimärgendid. Sõnaraamatu lõpus on inglise keele ebareeglipäraste tegusõnade loend.
Samal teemal: