fbpx
Telli Menüü

Mõttehüppeid eesti keele teemal

„Pähklipureja“ Estonias on nüüd uues kuues tänu ungari koreograaf Gyula Harangozole. Loogilisem variant, võib-olla ka lühem, aga särav igatahes. Enamus etendustest on välja müüdud. Minu meelest on selle uuslavastuse peaosas mustkunstnik Drosselmeier, kellele on antud võimalus tantsida pea igas stseenis ja müstiliselt lehvitada laval oma avara keebiga.

Ja mis huvitavad nimed on meie muinasjuttudes, nagu näiteks seesama Lumivalgeke, Pöial-Liisi või Punamütsike!

Aga uus kuub pani mind mõtlema ka balleti nimele. Kes selle võinuks tõlkida, millal ja mis keelest? Nutcracker on nii tavaline ingliskeelne sõna, aga katsu sa Tallinnas poes küsida: „Kus teil pähklipurejad on?“ – kohe naerdaks välja ja pakutaks pähklitange. Mis tore leid tõlgil kutsuda seda riistapuud „purejaks“! Samasuguse imetlusega mõtlen tõlgile – äkki seesama inimene? – , kes leiutas pöialpoisid Lumivalgekese muinasjutu tarvis (võrdle ingliskeelsete kääbustega – dwarfs – minu meelest on eestikeelne vaste palju õnnestunum). Lisaks käivad veel Eesti kodudes detsembri alguses päkapikud! Ja mis huvitavad nimed on meie muinasjuttudes, nagu näiteks seesama Lumivalgeke, Pöial-Liisi või Punamütsike!

Stseen „Pähklipurejast“. Foto: Rünno Lahesoo

Täismahus artikkel on loetav Eesti Elu tellijatele

Igal nädalal toome me sinuni kõige olulisemad kogukonna uudised ja eksklusiivsed lood uutelt kolumnistidelt. Räägime eestlastele südamelähedastest teemadest, kogukonna tegijatest ja sündmustest. Loodame sinu toele, et meie kogukonna leht jätkuks pikkadeks aastateks.

Hind alates $2.30 nädalas.

Vaata tellimispakette

Loe edasi