Subscribe Menu

Hiidlased said omakeelse lugemiku


Hiljutised aastad on rikastnud Hiiu kultuuri oluliselt – eelmisel aastal valmisid hiiu sõnaraamat ja Hiiumaa koguteos, samuti läksid Vikerraadios eetrisse hiiukeelsed uudised. Nüüd sai valmis hiiukeelne lugemik ehk "Hiiu keele raamand".

Hiiukeelseid jutte ja salme sisaldava lugemiku koostas Järvi Kokla, kes raamatu esitlusel ütles, et raamatu tuli kokku panna, sest ega hiidlased ei saa ju teistest eestlastest kehvemad olla.

"Arvatavasti on see seotud just nende teistega, kes meist ette on jõudnud - setud ja võrukesed ja kihnlased ja mulgid. Iga kord, kui jälle üks uus aabits või lugemik tuli, ma mõtlesin, et miks meil ei ole," rääkis Kokla.
Lugemikuga on kaasas ka plaat, millelt saab kuulda, kuidas õige hiiukeelne hääldus kõlab. Enamiku plaadil olevast esitas hiidlasest näitleja Margus Tabor. Kuna hiiu keel on saare erinevates paikades veidi erinev, tuli Pühalepa murrakuga üles kasvanud mehel tutvust teha ka hiiu keele teistsuguste vormidega.

Lugemiku tiraaž on 1000 eksemplari ja enamik sellest on mõeldud hiidlastele.

“Seal on hästi erinevaid tekste ja mul on väga hea meel, et seal on sees naljakamaid tekste. Aga seal on sees ka tõsisemaid tekste ja seal on sees minu meelest väga heas kvaliteedis kirjutatud luulet hiiu keeles,” rääkis “Hiiu keele raamandu” kirjastanud MTÜ Hiiu Öko liige Aivar Viidik. (ERR/EE)

Read more