Meil õnnestus imekombel sõita vana-aasta õhtul Kohtla-Järvelt Viljandimaale! Suhteliselt müstiline trajektoor, mida polnud varem ette võtnud. Sõitsime uduses videvikus lõunasse läbi Alutaguse metsade (lapsepõlve unistus kaardilt vaadates), nägime vilksamisi valget jäävälja nimega Peipsi ning edelasse pöörates möödusime ligilähedalt Eesti südamest (Mandri-Eesti geograafiline keskpunkt Adavere lähedal Kalmemäe hiiekohas). Kahjuks polnud aega seekord hiide minna. Sihtkohta jõudes ootas ees hingelähedasi seoseid ja inimesi (ilmsi ja ulmsi), mida ei jõua siinkohal kirjeldadagi. Praktilisemast küljest oli enne meie saabumist taluõuele autoga mutta kinni jäänud skaudijuhist sõber. Mida vanas aastas teha ei suuda, suudad uue aastanumbriga hommikul juba küll – sõprade abiga, k.a. autot sikutavad, lükkavad poisid ja julgustavad penid.
Heade ennete salvestamine ei võta mälus üleliia ruumi, pigem süütavad need heade mõtete särtsu-ahela ning vooderdavad soojalt südant ja tervet südame-veresoonkonda (circulatory, cardiovascular system). Tänavuste pühade ajal ei korraldatud kõrgushüppe-võistlusi, (seatud latti kõrgele), kuid kahtlustan, et rekordeid tuli siiski. Kui palju ei oota, saabuvad tänuväärt üllatused. Iga viimane kordaminek, silmapilgutus ja mandariiniviil on kulda väärt.
Riina Kindlam, Eesti
* võbe on sõna, mida pakuti välja hiljutisel Sõnause uute sõnade korjes asendamaks ingliskeelset, kuigi eestikeelselt hääldatud sõna „vibe“ ehk meeleolu, millestki levivat/tekitatud tunnetust, üldiselt positiivses tähenduses. Tuleneb see sõnast vibration, nii nagu võbe sõnast võbelus. Võbelema on nagu värelema (leek) ja sarnane ka võnklemisele – võnksudega, vetruvalt liikuma, kulgema; ka mehhaaniline võnge. „Võbes on vibra sees.“ Lühend vibra on ka eesti keeles kasutusel, vibratsiooni lühendina. Aga võbe on voolujoonelisem (streamlined).