Subscribe Menu

Words that make us who we are

‘Don’t judge a word by its letters’, or something like it, is an old adage. Some of the following observations about words are mine, some from the internet.

The first two examples reflect our reluctance as Estonians to exaggerate or be effusive in our approvals.

ÜLE PRAHI: Simply translated, it’s ‘better than rubbish’. ‘Üle prahi’ is actually high praise. It’s in sync with our rare use of use of hyberbole. “Less is more” is our style.

ÄGE: It means ‘fierce’. But in current usage it’s also a way to praise. It’s more emphatic than ‘üle prahi’ but also doesn’t exaggerate. ” “The party was fierce” (“Pidu oli äge”) is energetic compared to a saccharine “the party was wonderful’ or disingenuous ”amazing”.

SÜNNIPÄEVA NÄDALALÕPU PÄRASTLÕUNAVÄSIMUS: It translates to ‘afternoon tiredness from weekend birthday party’. It’s an elegant way of gauging one’s hangover. If you can pronounce it, you’re slowly recovering.

Become a subscriber to continue reading!

Every week we bring you news from the community and exclusive columns. We're relying on your support to keep going and invite you to subscribe.

Starting from $2.30 per week.

Go to Subscription Plans

Read more