Subscribe Menu

Mõttehüppeid eesti keele teemal

„Pähklipureja“ Estonias on nüüd uues kuues tänu ungari koreograaf Gyula Harangozole. Loogilisem variant, võib-olla ka lühem, aga särav igatahes. Enamus etendustest on välja müüdud. Minu meelest on selle uuslavastuse peaosas mustkunstnik Drosselmeier, kellele on antud võimalus tantsida pea igas stseenis ja müstiliselt lehvitada laval oma avara keebiga.

Ja mis huvitavad nimed on meie muinasjuttudes, nagu näiteks seesama Lumivalgeke, Pöial-Liisi või Punamütsike!

Aga uus kuub pani mind mõtlema ka balleti nimele. Kes selle võinuks tõlkida, millal ja mis keelest? Nutcracker on nii tavaline ingliskeelne sõna, aga katsu sa Tallinnas poes küsida: „Kus teil pähklipurejad on?“ – kohe naerdaks välja ja pakutaks pähklitange. Mis tore leid tõlgil kutsuda seda riistapuud „purejaks“! Samasuguse imetlusega mõtlen tõlgile – äkki seesama inimene? – , kes leiutas pöialpoisid Lumivalgekese muinasjutu tarvis (võrdle ingliskeelsete kääbustega – dwarfs – minu meelest on eestikeelne vaste palju õnnestunum). Lisaks käivad veel Eesti kodudes detsembri alguses päkapikud! Ja mis huvitavad nimed on meie muinasjuttudes, nagu näiteks seesama Lumivalgeke, Pöial-Liisi või Punamütsike!

Stseen „Pähklipurejast“. Foto: Rünno Lahesoo

Become a subscriber to continue reading!

Every week we bring you news from the community and exclusive columns. We're relying on your support to keep going and invite you to subscribe.

Starting from $2.30 per week.

Go to Subscription Plans

Read more