Subscribe Menu

A Red Line Under Our Very Identity

Many Estonians go about their lives with a cultural stumbling block. In the company of other Estonians and those knowledgeable about our culture we can forget about it. But elsewhere, it ranges from a funny quirk to a source of frustration: pronunciation and spelling.

A list of popular, recent Estonian names (source: stat.ee)
A list of popular, recent Estonian names (source: stat.ee)

Consider the small, jagged red line that appears beneath some of our names in a digital document or text message. To a word processor, several Estonian names are “mistakes” that ought to be flagged and corrected. Until you manually right-click and “add to dictionary,” your own name remains a typo in the eyes of your computer. This digital erasure is, in a way, a prompt to conform, suggesting that anything outside the standard lexicon is an error. But our names are not errors.

This feature represents a broader, subtler pressure we face in an Anglo-centric world. That is, the urge to smooth out the phonetic edges of our heritage to make things easier for everyone else.

Pronunciation is often treated as a technicality, but when you dig into it, it’s also a mark of respect. When we attempt to say a name as it was intended, especially of a living being, but also places and things, we acknowledge the history behind the sounds. Even though names carry sentiment and memories, for many families in the Estonian diaspora, choosing a name involves a strategic calculation. We look at a name like Marju or Taavi and see graceful, traditional choices. Then we start to wonder if a teacher will see two vowels and stumble, or if classmates will turn heritage into a punchline.

Become a subscriber to continue reading!

Every week we bring you news from the community and exclusive columns. We're relying on your support to keep going and invite you to subscribe.

Starting from $2.30 per week.

Go to Subscription Plans

Read more